《麥肯錫季刊》,2011年8月 • Pankaj Ghemawat
從某個(gè)特定的國家、行業(yè)或企業(yè)的視角來(lái)觀(guān)察這個(gè)世界,將會(huì )改變你的思想。“植根”地圖可以幫助你發(fā)現隱藏的機遇與威脅。
本文包括:
• 第 1 頁(yè): 揭示國界、距離和差異的影響
o 附文: 了解世界與衡量距離
o 圖表 1: 更大的電影市場(chǎng)支持更強大的國內電影產(chǎn)業(yè)。
o 圖表 2: 好萊塢的電影在美國和英語(yǔ)國家占據主導地位。
o 圖表 3: 而寶萊塢電影的收入則隨著(zhù)散居到各國的印度人而變化。
• 第 2 頁(yè): 發(fā)現威脅
o 圖表 4: 德國銀行面臨“PIIGS”債務(wù)國造成的高風(fēng)險。
o 圖表 5: 歐洲的問(wèn)題貸款對美國銀行造成的風(fēng)險要小得多。
• 第 3 頁(yè): 使全球風(fēng)險形象化
o 圖表 6: 西半球為美國石油進(jìn)口提供了大量份額。
o 圖表 7: 而中國則從中東和非洲進(jìn)口更多石油。
o 圖表 8: 利比亞的石油大部分出口到歐洲。
• 作者簡(jiǎn)介
• 致函編輯
高管人員需要更好的意境地圖,來(lái)指引我們在這個(gè)不均衡全球化的世界中奮力前行。雖然各種不同的評價(jià)指標都表明,只有10%~25%的經(jīng)濟活動(dòng)實(shí)現了真正意義上的全球化,但高管們卻過(guò)于相信在一個(gè)無(wú)國界的世界上具有無(wú)限商機的誘人前景,在這個(gè)世界中,距離和差異已經(jīng)變得不再重要。
在一些文章和書(shū)籍中,我曾嘗試描述全球化的真正本質(zhì),并對企業(yè)高管構建自己關(guān)于距離和差異的影響的思維方式提出了建議(參見(jiàn)附文“了解世界與衡量距離”)。在本文中,我想重點(diǎn)關(guān)注一種特殊的地圖——我將其稱(chēng)為“植根地圖”——的潛力,以幫助企業(yè)領(lǐng)導人增強他們對這個(gè)部分全球化的世界內在機遇和威脅的直覺(jué)。
植根地圖糾正了被傳統地圖所強所強化的一種誤解:即無(wú)論觀(guān)察者的視點(diǎn)或目的是什么,這個(gè)世界看起來(lái)都完全一樣??墒?,在現實(shí)世界中,地理距離和文化與政策的差異卻至關(guān)緊要。為了更好地反映這一現實(shí),植根地圖從一個(gè)特定的視角,并在思想上帶著(zhù)一個(gè)特定的目的,來(lái)描繪這個(gè)世界。
植根地圖做到這一點(diǎn)的方式是:調整與某個(gè)特定本土國家有關(guān)的一些國家的尺度大小或位置,同時(shí),在其他方面,仍然保持人們熟悉的形狀和空間關(guān)系,這樣可以幫助我們使這些地圖與我們現有的意境模式相互吻合。Saul Steinberg對于從紐約市看到的這個(gè)世界的著(zhù)名描述1就是一個(gè)充滿(mǎn)幽默感的例子,但是,更多以數據驅動(dòng)的版本——尤其是那些在行業(yè)或企業(yè)層面上繪制的植根地圖——卻有著(zhù)嚴肅的商業(yè)用途。幸運的是,近年來(lái),創(chuàng )建這種地圖的技術(shù)已經(jīng)有了很大提高,因此,企業(yè)高管現在可以用最少的時(shí)間和費用,量身定制這些地圖。
利用植根地圖發(fā)現機遇
在植根地圖中描繪的距離,代表了尚未開(kāi)發(fā)的大量機遇,利用這種機遇,就能以一種承認差異,而不是試圖抹殺差異的方式,跨越國界去創(chuàng )造價(jià)值。首先,繪制一幅描繪你所在的行業(yè)環(huán)境,但尚未在其中反映出你自己的企業(yè)或所在國家獨特位置的參考地圖。例如,一位電影制片廠(chǎng)的高管可能首先會(huì )根據各個(gè)國家總的票房收入,繪制出一幅確定各國尺度大小的參考地圖,并基于其國產(chǎn)電影所占的市場(chǎng)份額,為它們涂上不同的顏色(圖表1)。這樣,該地圖既可以表明潛在的電影票房市場(chǎng),同時(shí)又能顯示出世界各國的當地競爭對手實(shí)力有何不同。
通過(guò)將這幅參考地圖與植根地圖進(jìn)行對比,高管們就能確定國界、距離和差異的影響。所附圖表中的植根地圖描繪了美國(“好萊塢”)與印度(“寶萊塢”)電影的全球收入。就像所有的植根地圖一樣,它們反映了我所說(shuō)的“距離法則”:隨著(zhù)國與國之間距離或差異的增大,國際互動(dòng)隨之減少的模式。毫不奇怪,人們更喜歡觀(guān)看用他們自己的語(yǔ)言制作的電影。美國電影占主導地位的最大市場(chǎng)是所有英語(yǔ)國家(圖表2)。一個(gè)更有趣的事實(shí)是,在語(yǔ)系的層面上(在印歐語(yǔ)系更廣義的分類(lèi)中,英語(yǔ)被認為是一種日耳曼語(yǔ)),語(yǔ)言的相似性可以增加票房收入,即使觀(guān)眾需要通過(guò)字幕或配音來(lái)了解電影內容,也仍然如此。這一發(fā)現有助于解釋為什么歐洲在好萊塢的地圖上面積如此之大,對于其他一些行業(yè),這一模式同樣成立,即語(yǔ)言可以作為衡量文化距離的一種有用的代理指標2。